記者江皇萱/綜合報導
日籍投手達比修挑戰美國大聯盟,對他來說英文是陌生的語言,不過對美國的球員來說,日文也是個外星語。達比修在明星賽受訪時,隊友哈里森(Matt Harrison)客串他的翻譯,只是他不是講了聽不懂的語言,就是胡亂回答,也讓這段訪問「笑」果十足。
▲哈里森擔任達比修翻譯,但卻是雞同鴨講。(圖/擷取自大聯盟官網)
[廣告]請繼續往下閱讀...
一開始記者問哈里森,「你要怎麼告訴他投多一點三振?」,但哈里森卻「@#$%^&」亂講一通,達比修聽了還笑說哈里森說的是中文。
之後記者則是問了達比修首次參加明星賽的感想,他說能看到很多厲害的選手們很開心,感覺很好;但哈里森卻「翻譯」說,「他說他有漂亮的頭髮,今天可以在攝影機前呈現,他很喜歡這套藍色球衣,很合身,所以他很高興,這個比賽讓他有機會可以炫耀他的行頭。」達比修聽了還說哈里森說得沒錯。
最後記者問達比修是否期待今天的投球,達比修說是,但哈里森根本沒在聽,還反問記者問了什麼問題。不過好笑歸好笑,也看得出達比修與隊友雖然語言不通,但幾個月的相處也產生了不錯的好交情。
讀者回應