記者陳浚錡/綜合報導
儘管傳奇強打鈴木一朗在場上總是一號表情,私底下的他仍有許多不為人知的一面,日前他接受《華爾街郵報》專訪,證實自己的確會用一些西班牙語「碎碎唸」,而當許多拉丁美洲球員聽到這些話從他嘴裡說出時,心裡都不免先被嚇到,接著備感溫馨,對於這位安打王多了一分親切感。
來到大聯盟多年,一朗面對媒體始終都透過翻譯表達自己的想法,使球員一開始誤以為他的外語能力不好,其實他相當努力這個民族融合之地,這點紅人隊游擊手桑提亞哥(Ramon Santiago)最為清楚。桑提亞哥說,2003年第一次見到一朗時他還是老虎新秀,當一朗盜上二壘時,突然用西班牙語說「我今天腳不聽使喚」。
▲一朗也很會說西班牙話。(圖/達志影像/美聯社)
過沒多久,一朗就用不聽使喚的腳盜上三壘。桑塔亞哥說,「我以為他的翻譯是英文的,但沒想過他的西班牙話會說得這麼好。」一朗則對此回應,「我們外國人來到這陌生的國度,面對相同的考驗與挑戰,當我說些西語時,他們就會覺得親切。此外日本沒有真的詛咒的話,所以我用西方語言說我說不出來的話。」
一朗西語和英語都算不錯,許多人還是對他為什麼仍用翻譯感到疑慮,他對此回應,「當我受訪時,人們都想更清楚或感覺我想表達什麼,不是因為我的破英文的關係。用不流利的英文表達事情不是我的任務,聽我出糗可能會很有趣,但我相信他們的訴求,因為他們真的想要了解我的想法。」
來到美國14年,一朗不僅與美籍球員相處不錯,連拉丁美洲選手也很喜歡他,除了他時常給對方簽名球、球棒等紀念品之外,更重要的是一朗不死讀書,堅持透過生活來了解對方。前洋基隊友伊巴尼茲(Raul Ibanez)說,「他會聽我們在說什麼,後詢問是什麼意思。他每件事都做,試著確保完美,當他試著說西語時就能感覺得到。」
►►►接收更多精彩賽事,歡迎加入《ETtoday運動雲》粉絲團
★圖片為版權照片,由達志影像供《ETtoday東森新聞雲》專用,任何網站、報刊、電視台未經達志影像許可,不得部分或全部轉載!
讀者回應