▲王維中與翻譯姜宗松(左)。(圖/記者李毓康攝)
記者楊舒帆/綜合報導
王維中效力NC恐龍後受到許多球團的照顧,包括他的中文翻譯姜宗松,幫助他打破語言隔閡,盡快適應韓國文化。
據韓媒《國際新聞》報導,姜宗松中學以前在中國青島學習中文,之後再赴美留學,精通中英文,但是對台灣的棒球用語很陌生,所以每天還是得多學習。
由於熱愛運動,他參與了2014年仁川亞運,開啟了翻譯之路,2016年加入NC恐龍後,先後幫助泰晤士(Eric Thames)、斯庫格斯(Xavier Scruggs),今年再加上王維中。姜宗松坦言,「在王維中加入以前,根本沒想到中文會派上用場。」
王維中私底下會稱他「松」,他則稱王維中的姓氏「王」,兩人第一次在美國亞歷桑納春訓見面時也不會很尷尬,姜宗松說,「從一開始還在認隊友的長相,到現在他已經跟隊友很親近了。」
由於姜宗松從來沒來過台灣,王維中在洛杉磯時還請他去台灣餐廳吃飯,介紹台灣具代表性的美食,成為兩人變熟的契機。在韓國兩人也常一起去吃飯,開幕戰前一天去吃了烤肉,然後王維中就拿下勝投,姜宗松說,「因為開幕戰前一天吃烤肉感覺很好,所以第2次先發前又去吃了烤肉,再拿1勝。」
王維中人氣飆升,從球場到宿舍路途,都會不斷被球迷包圍拍照和簽名,姜宗松還說,「感覺跟泰晤士那時候一樣人氣很旺。」NC恐龍有2個翻譯要共同協助3個洋將,姜宗松無論場內外都要幫助王維中,相當忙碌,他說,「當負責的球員受傷進行復健時最辛苦,讓球員開心也是我的工作,我會盡力幫助王(維中)到最後。」
▲王維中與他的翻譯姜宗松(中)(圖/記者李毓康攝)
讀者回應